There are various courses offered by numerous universities and...

Before pursuing a career in translation, it’s a good idea to think...

The process of transferring written text from one language into...


Whose voice is it anyway? Reflecting on voice in a translation and interpreting context.

Event Date: 
Friday, 15 May 2015 -
5:00pm to 8:00pm
University of Edinburgh

This event brings together translation and interpreting scholars, and a writer in conversation with his translator to explore the meaning of voice in originals and translations.

Speakers include Rebecca Tipton on interpreting in situations of conflict (University of Manchester), Charlotte Bosseaux on the impact of dubbing on performance (University of Edinburgh) and Theo Hermans on the positioning of translators (University College London), followed by a round table chaired by Kari Dickson (translator and teaching fellow, University of Edinburgh).
The evening will finish with a conversation between Scottish Crime Fiction writer Christopher Brookmyre and his German translator, Hannes Meyer.

The event is organised by the University of Edinburgh in partnership with the European Commission and the Goethe-Institut. It will be followed by a reception (8-9pm), offered by the European Commission.

How to book
The event will take place at the University of Edinburgh, Project room, 50 George Square, Edinburgh EH8 9LH on Friday 15th May 2015. Doors will open at 4.45 pm and the event will start promptly at 5.00 pm running through till 9.00 pm.
The event is FREE of charge but spaces are limited so please book now on Eventbrite to secure your place.



Get in touch with us

Follow us on social media

Get the latest updates via our social media channels

Contact us

National Network for Translation

Routes into Languages,
University of Southampton,
Avenue Campus,
SO17 1BJ, UK

Education - This is a contributing Drupal Theme
Design by WeebPal.